First, I’ll look at the formatting integrity. I need to preserve all Markdown syntax exactly, such as headers, links, images, code blocks, lists, blockquotes, bold, and italic text. I’ll make sure not to alter any of these elements during translation.
Next, terminology preservation is crucial. Proper nouns like Satoshi Nakamoto, cryptocurrency names like Bitcoin and Ethereum, token symbols like BTC, ETH, and XRP, brand names like Coinbase and Binance, URLs, and email addresses must remain untranslated. I’ll scan through the content to identify these terms and ensure they stay as they are.
Structural fidelity is another important aspect. I need to maintain the original paragraph breaks and line spacing. If there’s any YAML frontmatter, I’ll keep the delimiters intact. All code snippets and technical identifiers should remain unchanged to preserve their functionality and meaning.
Moving on to linguistic quality, the translation should be idiomatic and fluent, avoiding word-for-word translations. I’ll adapt financial and crypto jargon appropriately for German-speaking audiences. It’s essential to