First, I’ll look at the formatting integrity. I need to preserve all Markdown syntax exactly. That means headers, links, images, code blocks, lists, blockquotes, bold, and italic text should remain unchanged. I’ll go through each part of the content and ensure that the Markdown isn’t altered during translation.
Next, terminology preservation. Proper nouns like Satoshi Nakamoto, cryptocurrency names like Bitcoin, Ethereum, token symbols like BTC, ETH, XRP, brand names like Coinbase, Binance, URLs, and email addresses should stay in their original form. I’ll make a list of these terms to ensure they aren’t translated.
Structural fidelity is another important aspect. I need to maintain the original paragraph breaks and line spacing. If there’s YAML frontmatter, I should keep the delimiters (---) intact. Any code snippets or technical identifiers should remain unchanged as well.
For linguistic quality, I should translate the content idiomatically and fluently, avoiding word-for-word translations. I’ll adapt any financial or crypto jargon appropriately for