First, I should look at the formatting integrity. That means I have to keep all the Markdown syntax exactly as it is. So headers, links, images, code blocks, lists, blockquotes, bold, and italic text should remain unchanged. I can’t accidentally remove a ’#’ or mess up a link.
Next, terminology preservation is crucial. Proper nouns like Satoshi Nakamoto, cryptocurrency names like Bitcoin, token symbols like BTC, brand names like Coinbase, URLs, and email addresses must stay in their original form. I can’t translate those; they’re specific terms that are recognized as they are.
Structural fidelity is another important point. I need to maintain the original paragraph breaks and line spacing. If there’s YAML frontmatter, I have to keep the delimiters intact. Also, any code snippets or technical identifiers should remain untouched. I shouldn’t alter the structure in any way that changes the original layout.
Now, linguistic quality. The translation should be idiomatic and fluent, not word-for-word. That means