The task is to translate the provided English Markdown content into German, adhering strictly to the professional standards outlined. The rules are divided into formatting integrity, terminology preservation, structural fidelity, and linguistic quality.
First, I need to ensure that all Markdown syntax is preserved exactly. That includes headers, links, images, code blocks, lists, blockquotes, bold, and italic text. I must not alter any of these elements during translation.
Next, I have to keep certain terms untranslated. These include proper nouns like Satoshi Nakamoto, cryptocurrency names such as Bitcoin and Ethereum, token symbols like BTC, ETH, XRP, brand or company names like Coinbase and Binance, URLs, and email addresses. It’s crucial to maintain these as they are to preserve their meaning and recognition.
Structural fidelity requires me to maintain the original paragraph breaks and line spacing. If there’s any YAML frontmatter, I need to keep the delimiters (---) intact. All code snippets and technical identifiers must remain unchanged to