First, I’ll look at the formatting integrity. I need to preserve all Markdown syntax exactly. That means headers, links, images, code blocks, lists, blockquotes, bold, and italic text should all remain the same. I’ll have to be careful not to alter any of these elements during translation.
Next, terminology preservation is crucial. Proper nouns like Satoshi Nakamoto, cryptocurrency names like Bitcoin and Ethereum, token symbols like BTC, ETH, XRP, brand names like Coinbase and Binance, URLs, and email addresses must stay untranslated. I’ll need to identify these terms in the content and ensure they’re not changed.
Structural fidelity is another important aspect. I have to maintain the original paragraph breaks and line spacing. If there’s YAML frontmatter, I must keep the delimiters (---) intact. Also, any code snippets or technical identifiers should remain unchanged. This means I’ll have to be cautious around code blocks and ensure they’re preserved accurately.
Moving on to linguistic quality, the translation needs to be idiomatic and fluent in