First, the formatting integrity is crucial. I must preserve all Markdown syntax, such as headers, links, images, code blocks, lists, blockquotes, bold, and italic text. I should double-check each element to ensure that nothing is altered during the translation.
Next, terminology preservation is another key point. Proper nouns like Satoshi Nakamoto, cryptocurrency names like Bitcoin and Ethereum, token symbols like BTC and ETH, brand names like Coinbase and Binance, URLs, and email addresses should remain untranslated. I’ll need to identify these elements in the text and leave them as they are.
Structural fidelity is also important. I need to maintain the original paragraph breaks and line spacing. If there’s any YAML frontmatter, I must keep the delimiters intact. Additionally, all code snippets and technical identifiers should remain unchanged to preserve their functionality and meaning.
When it comes to linguistic quality, the translation should be idiomatic and fluent, avoiding word-for-word translations. I’ll need to adapt any financial or