The user is a senior cryptocurrency translator for a leading digital asset news platform. They need the provided English Markdown content translated into German. The key points are maintaining formatting integrity, preserving specific terminology, ensuring structural fidelity, and translating idiomatically while adapting jargon for German-speaking audiences.
I notice the user has included a sample translation from English to Spanish, which helps clarify their expectations. They also provided a list of rules, which I should keep in mind throughout the translation process.
Looking at the content, it’s a news update on various cryptocurrencies, including Bitcoin, Ethereum, and others. There are several bullet points, headers, links, and code blocks. My main focus will be to preserve all Markdown syntax exactly as it is in the original.
I’ll start by translating each section, ensuring that proper nouns, cryptocurrency names, token symbols, brand names, URLs, and email addresses remain untranslated. For example, “Bitcoin” stays as “Bitcoin,” “BTC” remains “BTC,” and company names like “Coinbase” or “Binance”